« グラビア肩書きシリーズ7 紛らわしい名前 | Main | 東武野田線の運転手を解雇したことについて »

October 26, 2005

ジャリスコの意味(追加)

ジャリスコライトのジャリスコは
以前の自分のサイトで、メキシコのジャリスコ州として紹介しましたが、いろいろ調べてみると、「ハリスコ」と読むのが正しいようです。
JaliscoのJaは「ハ」と読みます。「ジャ」と読むのは英語読み。

メキシコの公用語はスペイン語ですから、表記と読み方の一覧は下のサイトのようにja⇒「ハ」となるわけです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%9A%E3%82%A4%E3%83%B3%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E8%A8%98%E3%81%AE%E6%8F%BA%E3%82%8C

JRAの馬名一覧(欧字・意味等)も見てください。
http://www.jra.go.jp/joho/bamei/2yo_name.pdf
「ジャリスコ」州ではなく「ハリスコ」州と書いてあります。

そういえば、現横浜FCの城彰二も、かつて
2000年-2000年7月までスペインリーグのチーム(バリャドリード)で活躍していたとき、彼の背中の名前「JO」を現地では「ジョー」と読めなかったといわれています。スペイン語の発音では「ホー」となるようです。
http://www.casa7.com/spain/diccio/

|

« グラビア肩書きシリーズ7 紛らわしい名前 | Main | 東武野田線の運転手を解雇したことについて »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/49412/6633703

Listed below are links to weblogs that reference ジャリスコの意味(追加):

« グラビア肩書きシリーズ7 紛らわしい名前 | Main | 東武野田線の運転手を解雇したことについて »